En savoir plus sur Trados Studio

Trados Studio - Prix
Trados Studio n'est pas disponible en version gratuite mais propose un essai gratuit. La version payante de Trados Studio est disponible à partir de 915,00 $US/unique.
Produits similaires à Trados Studio
Tous les avis sur Trados Studio Appliquer les filtres
Parcourir les avis sur Trados Studio
Tous les avis sur Trados Studio Appliquer les filtres
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
The must-have C.A.T. tool!
SDL Trados helps us manage any project of any size, whatever files need to be processed. This is the 'Swiss knife' of the translation industry!
Avantages
SDL Trados Studio is THE tool we use on a daily basis to manage most of our translation projects. It is powerful and I still have to come across a file type which Studio could not process. The SDL App Store is also a huge benefit and the integration of plug-ins just makes our work even faster. Want to be an efficient Language Service Provider? Then get yourself a SDL Trados Studio license!
Inconvénients
I wish one could export selected segments for review. Also, a more flexible segment sorting would be much appreciated
- Taille de l'entreprise : 51–200 employés
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Power tool with a great user interface.
Avantages
- The Office-suite-look user interface makes the tool seem really familiar and user-friendly.
- Trados Studio has improved over time and has been implementing new useful filters for the most common file formats that make them a reference CAT tool in the sector.
Inconvénients
- Misses some powerful and advanced functionalities, especially to work with software files such as .resx, for that you need to turn to Passolo, also from the SDL family.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Extremely buggy
Negative due to the amount of bugs. This is a relatively simple piece of software, but the number of problems reported by the users defies imagination. In addition, it ends up to be as expensive as 5 licences of MS Office Pro, which is infinitely more complex and has a fraction of the problems.
Avantages
Very useful when you get to find a version that works.
Inconvénients
Amazing number of bugs in any version. One version corrects previous bugs, and adds even worse ones.
- Secteur d'activité : Hôpitaux et soins de santé
- Taille de l'entreprise : 1 001–5 000 employés
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Good tool but not a must have
Avantages
Trados is one of the most commonly used translation software out there. What I like about Trados is that it remembers phases that I have used previously so I can create a more consistent translation which alone is a huge time saver.
Inconvénients
Occasionally it freezes up it is also expensive. If you are working for an agency your agency might be able to offer you a different software free of charge.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : 11–50 employés
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant 1 à 5 mois
-
Provenance de l'avis
A more modern CAT tool
The offline review tool needs to work before I can give it my wholehearted recommendation. There are many features that I definitely like more than competitive tools, and if I was doing translation myself, I'd have a hard time avoiding the purchase. That being said, it remains a necessary evil at best for translation agencies who have clients that require its use. We would not be using it if a client did not require it.
Avantages
This program is probably the closest to the industry standard. It's extremely robust, with lots of add-ins the expand the capabilities. It covers all the standard bases as well for a modern CAT tool, and is usually the only CAT tool you'll see fully integrated in other translation project management tools or TMSs.
Inconvénients
It feels a little clunky in some places, and the features aren't always where you would expect to find them. SDL is clearly trying hard to get everyone onboard with their environment and their tools, but the reality is that the majority of translators in our industry (highly specialized legal translators) are at a point in their career where they don't need to invest in Studio to get the work they need, and so many top translators are unwilling to take projects that work in Studio. There is a very glitchy "offline review tool" that converts the project to a bicolumn word document, but it is not designed to be used for translation outside of the Studio environment, so it is a pain to work with, if it works at all.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : 1 001–5 000 employés
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
My favorite Desktop Translation software
Avantages
I just love Trados. I have used it since 2007 and Im one happy customer !
Inconvénients
Sometimes after updating few issues happens but they get solves soon.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : 51–200 employés
- Logiciel utilisé tous les jours pendant 6 à 12 mois
-
Provenance de l'avis
Probable the best translation CAT tool.
Avantages
Translation Memory management is great, userinterface is friendly and doesn't take long getting used to.
Inconvénients
Processing PDF files can be a paint, sometimes impossible. Performance could be improved, maybe opt in for hardware accelleration? Definitely missing OCR option - I belive it is a must. Segmentation of documents could be improved, a lot of the times text loses sence due to segmentation.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
My favorite translation tool
This is my go-to software for translation as a freelance translator, it was easy to learn and it makes my job so much easier and faster. My favorite part is being able to keep the same format as the original file without having to add extra effort on my side.
Avantages
Easy to learn, worth the investment, makes my job easier and faster, helps me keep the same format as the original document.
Inconvénients
It is very pricey but the investment is worth the money if you want to work as a translator full time
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les mois pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Not my CAT tool of choice
Avantages
The possibility to handle almost all file formats you may come across while working as a translator, which allows you to use it for virtually any client and kind of project. Besides this, being the most popular software in the translation industry, it's essential if you want to work with agencies - so it's an investment that pays off.
Inconvénients
Not exactly user friendly. You get the feeling it has jus too many features and options an average translator does not need in order to provide a good quality translation. Besides this, it's very expensive and keeps crashing.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les mois pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
The CAT tool you will be required to use
I only use Trados (I started using it back in 2006, now using version 2017) when I am required by an agency. This is not because I don't know how to, on the contrary, I can and have taught people how to work with it. But the result is invariably the same: they are dumbfounded by its complexity, especially after comparing it to other tools.
Avantages
Rich in features and functionalities. The support for community-made add-ons that solve various problems or improve (facilitate) functionality.
Inconvénients
Trados has the steepest learning curve among the leading CAT tools, and managing even a simple setting can be quite a challenge. I have to say I hate the fact the in order to be able to work with terminology, you are required to purchase a separate – and costly – tool.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Advanced CAT tool
Avantages
Trados supports a lot more file formats than any other CAT tool. If I compare Trados to Memsource, it is more sophisticated, and has more applications; and the translator if he/her has some time to spend can customize the software and use its advantages to the fullest.
A very good feature - 100% matches copy and confirm themselves.
No need for the Internet. You just need your computer and a valid TRADOS version.
Inconvénients
It is harder to understand than, e.g., Memsource. You cannot just open the software and translate, you should train to use its full potential. I spend more time when translating using TRADOS than when I use Memsource.
Quite expensive. I hate those almost yearly upgrades. At the end of 2018/beginning of 2019, I bought TRADOS 2017 version, and a few months later, I found out that TRADOS 2019 came out, so I just threw money down the drain.
Later, TRADOS 2021 was released. And it goes and goes like that as now, here comes TRADOS 2022.!!! A translator might feel like a money-making machine for the company. You purchase a license and might think that's it - but no, two/three years later, you should upgrade because the support would run out.
Another issue is that this CAT tool is not for beginners. It is difficult to understand, quite hard to use and takes a lot of time to get used to it. I still feel more comfortable with Memsource. The option to subscribe for the license and just pay quarterly could be a great option for TRADOS (it is for Memsource), therefore, I won't need to purchase software, I will just get the latest version as long as I pay the subscription fee.
I cannot recommend TRADOS for beginners, it is software for advanced translators.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
The biggest reference for CAT tools.
SDL Trados Studio is, by far, the most known CAT tool out there. It's an expensive software, but once you start using it for your projects, you will quickly notice how this can pays itself off in a few months (or days, depending on your workload).
After years translating with SDL Trados, it's impossible to imagine my rountine without a CAT Tool like this.
The downside is that it may freeze at sometimes for no apparent reason. It also demands a good PC to run it smoothly, as it tends to be a bit slow in older devices.
Overall, it is worth every cent if you do intend to work as a translator!
Avantages
It makes your job as a translator sooo much easier, faster and more professional!
The translation memories and termbases allow you to work like 2x faster and keep consistency throughout your project.
It's a really powerful tool (after 5 years working daily with it, I still discover new and incredible tools and features every week).
Inconvénients
The software may freeze or present some errors that force you to reopen it.
It may also have a hard time working with MS Word file full of tags.
You may need a strong PC to work it properly and smoothly.
- Secteur d'activité : Rédaction et correction
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Indispensable tool for translation work!
Great. Without Trados Studio I wouldn't accept any of my translation jobs (I do partly webdesign/programming, partly translation) because I absolutely need this tool to get a raw base translation I can then edit and fine-tune.
Avantages
That it facilitates third-party neural machine-based translation engines like DeepL.
Inconvénients
The UI feels a bit old-fashioned and sometimes overcrowded.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Trados is the industry standard CAT tool, useful but has its downsides
Productivity, brings me business.
Avantages
Trados is a productivity tool that is indispensable for professional translators. It is the preferred platform of the industry and many clients require its use. Therefore, it is a good investment for professional translators. It has batch processing features and filtering options which aid in quality control and increase productivity.
Inconvénients
The filtering functions could be better/more complex. I have experienced quite a few bugs over the years. Easily accessible customer support costs extra. Finding direct help from Trados without paying for the support package is like pulling teeth. Luckily, so many people use the software, it is usually easy and quick to find troubleshooting tips through online forums.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
The essential tool for productive translators
Overall, I have had a very positive working experience with Trados Studio in the past 3 years. I like the optional add-ons available from SDL's website to help you automate certain tasks.
Avantages
Trados Studio offers a steep learning curve. Within a few days after starting, you will be able to work efficiently and the user interface is quite fool-proof. There is a lot of information available online should you run into any issues with file formats or other matters that seem to be a hurdle to you.
Inconvénients
At first I was taken aback a bit by the price, however, considering that thanks to using the programme you will be able to work faster and more efficiently, your investment will soon pay off.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : 51–200 employés
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant 6 à 12 mois
-
Provenance de l'avis
Tried and True!
Avantages
There's a reason Trados is considered the standard for CAT tools across the industry. Not only is it one of the largest as far as functionality, but it's our #1 litmus test for not only our linguists but also our team members. Even if somebody never touches translation directly, it's important for them to know and understand how Trados works and how our software can integrate with it. I also personally love the videos and resources that are available to help troubleshoot any issues. Since it so widely used, there are also large communities of users that share tips and solutions that work for them.
Inconvénients
I feel like this is probably the complaint I see the most often, that Trados can be "clunky," unintuitive, and slow. It definitely has some quirks in those areas, but as long as you realize that when you're getting on, that it's just going to take as long as it takes and you're patient with it then it goes great.
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Useful CAT tool
Terminology bank for clients.
Avantages
Fairly easy to use if you only do simple Word document translations. Pretty straightforward. Tags are easy to insert.
Inconvénients
Doesn't format as well as other CAT tool and the free version has a limit of terms it can store per client.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Review about SDL Trados Studio
I like it very much. I use it in my everyday working process, actually I don’t see myself without it.
Avantages
It really speeds the working process, and helps keep consistency of similar documents.
Inconvénients
The only minus is the pricing, and that there are many update also to be purchased.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Some problems
I've been using this software since more than 3 years and despite it's considered the best program for translators, I don't agree as I lost my job because it crashed. However I can see it has interesting features, like suggestions of already translated words/sentences.
Avantages
This software has a feature wich gives you some suggestions about the words and sentences you have already translated.
Inconvénients
It happened several times that I lost my job because the program crashed and I could not recovered.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les jours pendant plus de deux ans
-
Provenance de l'avis
Excellent software for translators
A leading programme on the market for translators. A real must-have. Exceeds all CATs known to me so far.
Avantages
Ease of use
Compatibility
Popularity
Inconvénients
Speed
Size
- Taille de l'entreprise : 2–10 employés
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant plus d'un an
-
Provenance de l'avis
Wide opportunities to overcome the language barrier for any specialist
Avantages
In everyday situations I use this program. It is imperfect, but it gives a better result than the translators from Google. I am pleased with the simple interface and nice design. At the same time, the program has good functionality and remembers the previous translation (it allows inserting already finished pieces at full or partial coincidence).
Inconvénients
Translation is imperfect, as in any other automated translation system. I would like to improve the translation of the artistic text.
- Secteur d'activité : Traduction et localisation
- Taille de l'entreprise : 501–1 000 employés
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant Essai gratuit
-
Provenance de l'avis
Not as good as I thought it was.
No good at all for me. I find it confusing and not easy to use.
Avantages
I did not like much actually. I had great expectations but in the end I was a bit frustrated.
Inconvénients
It is confusing. I expected much from the product as it is very popular. But the price is way too high and what it offers is not something we can`t find in other similar products.
- Taille de l'entreprise : 2–10 employés
- Logiciel utilisé toutes les semaines pendant 6 à 12 mois
-
Provenance de l'avis
Great software!
Avantages
The program has an intelligent memory that allows it to extract and quickly translate familiar pieces of text. This is a very convenient function, which is little implemented. It was she who caused my acquaintance with this system. I recommend.
Inconvénients
Absolutely useless for ordinary non-professional literature. This is not a translator in the classical sense. The program remembers what the translator has already translated. This point of many is misleading.
- Secteur d'activité : Rédaction et correction
- Taille de l'entreprise : Auto-entrepreneur
- Logiciel utilisé tous les mois pendant plus d'un an
-
Provenance de l'avis
One of the most used translation programs
Avantages
Being one of the most used translation software, incorportating other translator glossaries is fairly easy. The feature to create new glossaries from already translated documents is perfect and really useful.
Inconvénients
It can be a little overwhealming for begginer translators with so many features, but nowadays is almost mandatory that every translator learns how to use this software, at least on the free trial.
- Secteur d'activité : Externalisation/délocalisation
- Taille de l'entreprise : 10 000+ employés
- Logiciel utilisé Autre pendant 1 à 5 mois
-
Provenance de l'avis
SDL Trados Studio
Avantages
Very important software for translating.
Inconvénients
I didn't like the fact that it is a bit hard to learn using it.